{"id":12037,"date":"2026-03-28T21:25:05","date_gmt":"2026-03-28T13:25:05","guid":{"rendered":"https:\/\/www.yzzks.com\/?p=12037"},"modified":"2026-03-30T15:25:33","modified_gmt":"2026-03-30T07:25:33","slug":"%e6%b0%b8%e8%bf%9c%e7%9a%84%e7%88%b1%e4%b8%8e%e7%97%9b-%e8%af%bb%e5%ad%94%e5%ae%81%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%97%e3%80%8a%e5%a5%b3%e4%ba%ba%e8%8a%b1%e3%80%8b%e6%9c%89%e6%84%9f","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/latest-news\/12037\/","title":{"rendered":"Amor y dolor para siempre - Lectura del poema \"Flor de mujer\" de Mr Kong Ning"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-800x1200.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-12039\" srcset=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-800x1200.webp 800w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-333x500.webp 333w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-200x300.webp 200w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-768x1152.webp 768w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-8x12.webp 8w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-50x75.webp 50w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-1-480x720.webp 480w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, (max-width:800px) 100vw, 800px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>I. Escribir con antelaci\u00f3n: l\u00e1grimas y claridad<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>En v\u00edsperas del Festival Ching Ming, le\u00ed esta canci\u00f3n \"Flor de mujer\" de la Sra. Kong Ning, un poema de amor a mi madre, y no pude controlar las l\u00e1grimas de mis ojos, e intent\u00e9 no dejarlas caer, y tambi\u00e9n ech\u00e9 de menos a mi propia madre. La noche anterior tambi\u00e9n so\u00f1\u00e9 con ella, estaba tumbada en una cama de hospital, con los ojos medio cerrados, me sent\u00e9 a su lado y le habl\u00e9, dici\u00e9ndole deliberadamente cosas desagradables para enfadarla, le dije que prefer\u00eda o\u00edrte rega\u00f1arme, no quiero que te vayas ..........<\/p>\n\n\n\n<p>Creo que cuando Kong Ning escribi\u00f3 estas palabras, hizo lo mismo. No es un poema \"escrito\", sino que fluye del cuerpo. Es sencillo, incluso un poco torpe, pero tiene un peso que no puede alcanzar ninguna talla delicada.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>II. Qui\u00e9n es Kong Ning<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Kong Ning es una artista y poeta que ha vivido una experiencia dif\u00edcil. Nacida en 1958 en la ciudad fronteriza de Manchuria, vivi\u00f3 en su infancia el fr\u00edo del enfrentamiento sino-sovi\u00e9tico y los horrores de la Revoluci\u00f3n Cultural, y en 1984, mientras trabajaba en la Procuradur\u00eda de Pek\u00edn, fue enviada a una colonia penal para supervisar la ejecuci\u00f3n de un preso, donde presenci\u00f3 c\u00f3mo se perd\u00edan 34 vidas en un instante. El sonido de los disparos la hizo desmayarse y, cuando despert\u00f3, vio que alguien disparaba a las sienes de los presos que a\u00fan no hab\u00edan muerto... y volvi\u00f3 a desmayarse.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta experiencia le cambi\u00f3 la vida. Dej\u00f3 su trabajo, se colegi\u00f3 como abogada y cre\u00f3 un bufete especializado en la defensa de condenados a muerte. En 2000, su madre muri\u00f3 tras una larga enfermedad. Fue la gota que colm\u00f3 el vaso. Cay\u00f3 en una profunda depresi\u00f3n e incluso intent\u00f3 suicidarse. Tres veces le diagnosticaron un c\u00e1ncer err\u00f3neo y le extirparon los \u00f3rganos.<\/p>\n\n\n\n<p>\"En realidad fue el arte lo que me salv\u00f3\", dice, \"no fui yo quien cre\u00f3 el arte, fui yo quien me permiti\u00f3 seguir adelante con mi vida pintando y creando poes\u00eda, escribiendo obras de teatro, haciendo pel\u00edculas, haciendo performance art\u00edsticas\".<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"550\" height=\"733\" src=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-12040\" srcset=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2.webp 550w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2-375x500.webp 375w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2-225x300.webp 225w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2-9x12.webp 9w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2-56x75.webp 56w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-2-480x640.webp 480w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, 550px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p>En 2005 cogi\u00f3 un pincel e inici\u00f3 una carrera art\u00edstica. De fiscal a abogada, de pintora a poeta, de artista de performance a arquitecta, su vida ha abarcado muchos campos. Su poemario Kong Ning Wakes Up in the Morning fue publicado por New World Press, y Liu Zhenyun describi\u00f3 sus poemas como \"extracorp\u00f3reos\". Tsui Hark, por su parte, dice que al leer los poemas de Kong Ning, \"no hay que entender el significado de las palabras tal y como aparecen en la superficie, sino experimentar el reino del poema desde el coraz\u00f3n atribulado y furioso que hay detr\u00e1s\".<\/p>\n\n\n\n<p>Comprendiendo esto, podemos entender esas expresiones aparentemente \"irracionales\" de \"Flores de mujer\": \u00bfpor qu\u00e9 le dice una hija a su madre fallecida: \"No puedes ser madre\"? \u00bfPor qu\u00e9 le dice: \"Te envidio y te quiero\"? \u00bfPor qu\u00e9 \"la belleza de la madre agita el viento\"?<\/p>\n\n\n\n<p>No se trata de un elogio cualquiera, sino de una confesi\u00f3n escrita en el alma de una mujer que utiliz\u00f3 el arte para salvarse tras la partida de su madre.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"972\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-972x1200.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-12041\" srcset=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-972x1200.webp 972w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-405x500.webp 405w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-243x300.webp 243w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-768x949.webp 768w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-10x12.webp 10w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-61x75.webp 61w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-3-480x593.webp 480w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, (max-width:972px) 100vw, 972px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>III. De \"madre\" a \"mujer\"<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>madre<\/p>\n\n\n\n<p>en la actualidad<\/p>\n\n\n\n<p>El sol se esconde y me observa preocupado.<\/p>\n\n\n\n<p>El cielo tambi\u00e9n lamenta la lluvia gris que cae sobre m\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>Es dif\u00edcil para m\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>Hab\u00eda una actividad en la que cada persona ten\u00eda que traer a sus madres<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfQu\u00e9 puedo decir?<\/p>\n\n\n\n<p>Mi madre vol\u00f3 zapatos de novia y no me quer\u00eda m\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<p>Los versos iniciales de este poema son cotidianos, coloquiales, incluso infantilmente \u00f1o\u00f1os. \"El sol se esconde y me observa inquieto\", \"Y al cielo se le rompe el coraz\u00f3n porque dejo caer lluvia gris\"; no se trata de un alarde ret\u00f3rico, sino del verdadero sentimiento de la tristeza: que el mundo entero es tristeza.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, este infantilismo se hizo a\u00f1icos con la cruel afirmaci\u00f3n: \"Hay un evento al que cada persona tiene que llevar a su propia mam\u00e1\". Era la realidad del mundo adulto golpeando en casa. Y \"qu\u00e9 puedo decir\": cu\u00e1nta impotencia se esconde en cuatro palabras. En la \u00faltima frase, \"mi mam\u00e1 vol\u00f3 zapatos de novia y no me quiso m\u00e1s\", se utiliza la palabra \"zapatos de novia\" en lugar de \"carnaval\", y la palabra \"zapatos de novia\" conlleva un sentido de agravio.  Es una especie de inversi\u00f3n: sabiendo que mi madre ha fallecido, tengo que usar la palabra \"ya no me quiere\" para expresarlo porque la palabra \"falleci\u00f3\" es demasiado fr\u00eda para pronunciarla.<\/p>\n\n\n\n<p>Eres libre de vagar por donde quieras.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfEst\u00e1 enamorado de la Estrella Polar?<\/p>\n\n\n\n<p>Porque tus ojos son el agua del oto\u00f1o tard\u00edo<\/p>\n\n\n\n<p>Cierras los ojos y un sinf\u00edn de estrellas se pierden ya en el cielo nocturno.<\/p>\n\n\n\n<p>Te conozco demasiado bien. Pareces un melocot\u00f3n cuando duermes.<\/p>\n\n\n\n<p>Veo el cielo cambiar cada d\u00eda<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00f3lo pensaba.<\/p>\n\n\n\n<p>Las nubes andantes son una carta de amor de la tierra para ti.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfPor qu\u00e9 eres siempre tan tierno?<\/p>\n\n\n\n<p>Por eso no te he quitado los ojos de encima en todo el d\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>Y dile a la luna azul que te abrace.<\/p>\n\n\n\n<p>Ciertamente tu belleza agita los vientos.<\/p>\n\n\n\n<p>Tus cejas arqueadas han hecho que un mill\u00f3n de flores se desmayen.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta estrofa es el pasaje m\u00e1s extra\u00f1o de todo el poema. Konnen escribe sobre su difunta madre como una mujer a\u00fan enamorada, a\u00fan enamorada de todo. \"Enamorada de la Estrella Polar\", \"agua a finales de oto\u00f1o\", \"bella como una flor de melocot\u00f3n\", \"la belleza agita el viento para partir\". --Estas im\u00e1genes no apuntan a una madre, sino a una amante, a una belleza, a una mujer adorada por el mundo entero.<\/p>\n\n\n\n<p>Se trata de una imaginaci\u00f3n audaz, pero tambi\u00e9n de un profundo mecanismo psicol\u00f3gico: Kong Ning no quiere pensar en su madre s\u00f3lo como \"madre\". La madre es una mujer, una belleza, un ser atractivo. Este tipo de escritura es una confirmaci\u00f3n de la vitalidad de la madre y una negaci\u00f3n de la \"muerte\": no est\u00e1 muerta, s\u00f3lo est\u00e1 en otro lugar, todav\u00eda enamorada, todav\u00eda perseguida por el viento.<\/p>\n\n\n\n<p>\"Las nubes que caminan son la carta de amor que la tierra te dirige\" - hay la ternura de todo el universo en estas palabras. La tierra escribe a las nubes, las nubes caminan, y la madre es amada por todos. Esta imaginaci\u00f3n pante\u00edsta hace que la madre ya no sea s\u00f3lo \"mi madre\", sino una parte de la naturaleza, un sujeto que puede ser amado por las nubes, el viento, la luna y las estrellas.<\/p>\n\n\n\n<p>Eres deliciosa.<\/p>\n\n\n\n<p>Eres llamativo<\/p>\n\n\n\n<p>Esta estrofa s\u00f3lo tiene dos versos, pero son como dos suspiros. Es un resumen de lo que ha precedido, y tambi\u00e9n un encuadre de la imagen de la madre. \"Fresca\" es una palabra excelente - no \"bella\", no \"elegante\", sino \"Fresca\", con la savia de la vida, con el aliento de la vida. Esta es la madre que nunca se marchita a los ojos de su hija.<\/p>\n\n\n\n<p>Me lav\u00e9 la cara y llor\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Te envidio y te quiero.<\/p>\n\n\n\n<p>belle<\/p>\n\n\n\n<p>Has vivido y muerto una y otra vez s\u00f3lo para<\/p>\n\n\n\n<p>Amo a tu cari\u00f1o amo a los dos beb\u00e9s que has tenido.<\/p>\n\n\n\n<p>Aunque siga sin gustarte trabajar.<\/p>\n\n\n\n<p>Aunque sigas siendo tan sentimental.<\/p>\n\n\n\n<p>Todav\u00eda miro a lo lejos y veo tu locura temeraria.<\/p>\n\n\n\n<p>Me gusta el hecho de que seas una solitaria y diferente y no una mam\u00e1.<\/p>\n\n\n\n<p>\"Derramo l\u00e1grimas mientras me lavo la cara\": \u00e9ste es el detalle m\u00e1s cotidiano y verdadero. Lavarme la cara es una rutina diaria, y las l\u00e1grimas se mezclan con el agua, lo que hace dif\u00edcil distinguir entre el agua del lavado y las l\u00e1grimas. Este detalle es m\u00e1s conmovedor que cualquier descripci\u00f3n de la \"pena\".<\/p>\n\n\n\n<p>\"Te envidio y te quiero mucho\" - la palabra \"envidia\" tiene aqu\u00ed un significado profundo. \u00bfQu\u00e9 envidia la hija de su madre? \u00bfDe que sea amada? \u00bfDe su belleza? \u00bfEnvidia de su \"falta de amor por el trabajo\" y de \"tanto amor\"? \u00bfO envidia su capacidad de estar \"loca a pesar de todo\"? Esta es la complejidad de los sentimientos de la hija hacia su madre: la quiere y la envidia por poder vivir as\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>El verso \"Me gusta que seas solitaria, orgullosa y diferente, que no seas una madre\" es la expresi\u00f3n m\u00e1s rebelde y tierna de todo el poema. Desde un punto de vista secular, \"no ser una madre\" es una cr\u00edtica a las madres; pero en este poema es precisamente un elogio: lo que le gusta a Kong Ning es precisamente que su madre no viva como una \"madre est\u00e1ndar\", sino como una madre \"solitaria y diferente\". A Kong Ning le gusta precisamente que su madre no viva como una \"madre est\u00e1ndar\", sino como una persona \"solitaria y diferente\". Es un tipo de aprecio que va m\u00e1s all\u00e1 de la relaci\u00f3n madre-hija: como persona, te aprecio; como mujer, te aprecio; como mi madre, aprecio que no seas una madre.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"1080\" height=\"1028\" src=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-12042\" srcset=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4.webp 1080w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4-500x476.webp 500w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4-300x286.webp 300w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4-768x731.webp 768w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4-13x12.webp 13w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4-79x75.webp 79w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-4-480x457.webp 480w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, (max-width:1080px) 100vw, 1080px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p>Te prefiero donde est\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>siempre<\/p>\n\n\n\n<p>feminidad<\/p>\n\n\n\n<p>Rosas rojas brillantes<\/p>\n\n\n\n<p>Siempre delicada<\/p>\n\n\n\n<p>El final vuelve al t\u00edtulo \"Flor de mujer\". La bendici\u00f3n final de Kong Ning a su madre no es \"descansa en paz\" o \"sin dolor en el cielo\", sino \"siempre una flor de mujer\", \"una rosa roja brillante\", \"por siempre delicada\". \"la rosa roja brillante\", \"por siempre delicada\". Es un homenaje al poder de la vida, a la belleza y a la identidad de \"mujer\". La muerte puede llevarse el cuerpo, pero no la identidad de una \"flor de mujer\". En otro mundo, una madre sigue siendo una flor, una rosa, un color delicado.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Cuatro, otro de sus poemas, \"You Can't Get Rid of Me<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El D\u00eda de la Madre de 2017, Konnin escribi\u00f3 un poema titulado \"No podr\u00e1s deshacerte de m\u00ed\", tambi\u00e9n dirigido a su madre. En \u00e9l se lee:<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfQui\u00e9n dice que te has ido?<\/p>\n\n\n\n<p>Nunca he admitido que el mundo real nunca te ha abandonado.<\/p>\n\n\n\n<p>Nos parecemos porque tarde o temprano seremos el uno para el otro.<\/p>\n\n\n\n<p>Mam\u00e1, no vas a volver.<\/p>\n\n\n\n<p>Es una larga l\u00ednea de luz de luna para m\u00ed en la oscuridad de la noche<\/p>\n\n\n\n<p>Mantenerme a salvo mientras duermo es algo que debes estar decidido a no dejar.<\/p>\n\n\n\n<p>Estoy atontado por el sue\u00f1o y huelo el dulce aroma<\/p>\n\n\n\n<p>Fue entonces cuando te convertiste en lila y me besaste.<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed que espero la noche<\/p>\n\n\n\n<p>Para que me mires como si estuvieras borracho.<\/p>\n\n\n\n<p>T\u00fa eres el que no se cansa de m\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfC\u00f3mo me atrevo a parar mi coraz\u00f3n?<\/p>\n\n\n\n<p>Lo mismo ocurre con Woman's Flower: la negativa a reconocer la muerte, la transformaci\u00f3n de la madre en im\u00e1genes naturales (luz de luna, lilas) y esa relaci\u00f3n invertida: \"Eres t\u00fa quien no puede ver lo suficiente de m\u00ed\/C\u00f3mo me atrevo a detener los latidos de mi coraz\u00f3n\". Es una relaci\u00f3n interdependiente: la madre se ha ido, pero sigue viendo; la hija vive para que su madre pueda ver.<\/p>\n\n\n\n<p>Leyendo los dos poemas juntos, podemos ver la forma \u00fanica que tiene Kong Ning de enfrentarse a la muerte de su madre: no escribe sobre el dolor o el recuerdo, sino sobre la \"forma de vivir\" de su madre en otro mundo: sigue enamorada, sigue siendo amada, sigue convirti\u00e9ndose en una flor, sigue mirando a su hija. Sigue enamorada, sigue siendo amada, sigue convirti\u00e9ndose en flor, sigue mirando a su hija. Este tipo de escritura no es una huida, sino una confirmaci\u00f3n m\u00e1s profunda: el amor no acaba con la muerte, sino que s\u00f3lo existe de otra forma.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"973\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-973x1200.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-12043\" srcset=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-973x1200.webp 973w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-405x500.webp 405w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-243x300.webp 243w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-768x947.webp 768w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-10x12.webp 10w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-61x75.webp 61w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-5-480x592.webp 480w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, (max-width:973px) 100vw, 973px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>V. Por qu\u00e9 la lengua hablada<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El lenguaje de Woman's Flower es coloquial, incluso un poco \"sin pulir\". No hay m\u00e9trica, ni una delicada disposici\u00f3n de las im\u00e1genes, ni un manejo deliberado de la ret\u00f3rica. Es como una hija que habla al cielo, que habla donde le parece.<\/p>\n\n\n\n<p>Pero esta \"descortes\u00eda\" es precisamente la fuerza del poema. Cuando las emociones alcanzan cierto nivel de intensidad, cualquier \"delicadeza\" se convierte en un obst\u00e1culo. Kong Ning no necesita esculpir, no necesita met\u00e1foras, no necesita s\u00edmbolos: s\u00f3lo necesita decir \"Derram\u00e9 l\u00e1grimas mientras me lavaba la cara\", s\u00f3lo necesita decir \"Mi madre vol\u00f3 zapatos de novia y me abandon\u00f3\". \"Me gusta el hecho de que est\u00e1s sola y distintiva y no ser\u00e1s una mam\u00e1\".<\/p>\n\n\n\n<p>Liu Zhenyun dijo que los poemas de Kong Ning est\u00e1n \"fuera del cuerpo\". Cuando el alma sale del cuerpo, el lenguaje deja de ser \"literatura\" para convertirse en aliento, l\u00e1grimas y latidos.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>VI. Otra posibilidad para la poes\u00eda muerta<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La tradici\u00f3n de los poemas paneg\u00edricos abarca desde \"El cl\u00e1sico de la poes\u00eda - Ropas verdes\" hasta los \"Poemas paneg\u00edricos\" de Pan Yue, y desde los \"Recuerdos dolorosos\" de Yuan Zhen hasta los \"Jiang Cheng Zi\" de Su Shi, la mayor\u00eda de los cuales est\u00e1n escritos sobre el \"recuerdo\" y la \"tristeza\". Las \"Flores de mujer\" de Kong Ning toman un camino diferente: en lugar de escribir sobre la a\u00f1oranza, escribe sobre la \"forma de vivir\" de su madre en otro mundo; en lugar de escribir sobre la tristeza, escribe sobre el aprecio de su hija hacia su madre como \"mujer\"; en lugar de escribir sobre su \"madre\", escribe sobre su \"madre\"; en lugar de escribir sobre su \"madre\", escribe sobre su \"madre\". En lugar de escribir sobre el dolor, escribe sobre el aprecio de su hija por su madre como \"mujer\"; en lugar de escribir sobre \"madre\", escribe sobre \"flores de mujer\".<\/p>\n\n\n\n<p>Es un rechazo de la muerte y una confirmaci\u00f3n de la vida. Cuando la hija dice: \"Prefiero que seas una flor de mujer donde quiera que est\u00e9s\/siempre lo ser\u00e1s\", en realidad est\u00e1 diciendo que la muerte no puede definirte, que siempre ser\u00e1s una flor, una rosa, una flor delicada.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando leas este poema y lo leas hasta las l\u00e1grimas, es porque t\u00fa tambi\u00e9n tienes una madre a la que quieres mucho. \u00c9se es el poder de la poes\u00eda: no te dice lo que tienes que pensar, sino que te hace sentir que otra persona ha sufrido, ha llorado y ha echado de menos tanto como t\u00fa. Kong Ning escribi\u00f3 su amor por su madre en \"Flor de mujer\", y el amor entre t\u00fa y tu madre se siente suavemente en el poema mientras lo lees.<\/p>\n\n\n\n<p>En v\u00edsperas del Festival Qingming, en este d\u00eda de recuerdo, que cada madre que ha \"volado\" sea una \"flor de mujer\" en el otro mundo: una rosa roja brillante, siempre delicada.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"500\" height=\"333\" src=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-6.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-12044\" srcset=\"https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-6.webp 500w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-6-300x200.webp 300w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-6-18x12.webp 18w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-6-113x75.webp 113w, https:\/\/www.yzzks.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/2026-03-28-6-480x320.webp 480w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, 500px\" \/><\/figure>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. Escrito delante: L\u00e1grimas y Qingming En v\u00edsperas del Festival Qingming, le\u00ed esto del Sr. Kong Ning<span class=\"excerpt-hellip\"> [...]<\/span><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":12039,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-12037","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-latest-news"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12037","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12037"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12037\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12046,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12037\/revisions\/12046"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12039"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12037"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12037"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.yzzks.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12037"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}