Aprofundar a cooperação prática entre Sichuan e Chongqing para promover conjuntamente o desenvolvimento económico
2023-07-07Quem está a enquadrar o Partido e o Estado - Aos 80 milhões de membros do PCC e a todo o povo da China por ocasião do dia da fundação do Partido
2023-07-07《三国演义》是我国的四大名著之一,它演绎了一段惊心动魄又感人至深的乱世传奇。在全球化且交通便利的今天,我们有机会结识到许多其他亚洲国家的朋友,你一定会问他关于中国你印象最深的是什么,或者说你喜欢中国什么?有国际友人会说,是中国优雅的儒家文化,有朋友会说是那壮瀚万里的长城。但事实上,也许连他们自己也意识不到,他们对于中国最了解的其实是一段流传千百年次的交错史诗。
真三国无双一版由日本光荣株式会社在2001年发型的游戏,结合三国背景故事和流畅的打击快感创造了奇迹般的销量和受益。在日本游戏业以三国时代为题材的游戏数不胜数,如《三国志》、《三国群英传》、《三国志英杰传》等等等等。
2008年10月19日,第21届东京国际电影节中国电影周开幕,当时的日本首相麻生太郎与《赤壁》主创人员同走星光大道。《赤壁》已经成为在日本票房成绩最高的亚洲电影。
日本国内的“三国迷”遍布全国各地,他们自发组织的“三国迷俱乐部”就有上百个。其狂热程度不亚于中国人。他们考证三国里的史实,谜团,收集三国名言,绘制三国地图,编制三国大词典。有些日本人对三国人物的熟悉程度到了令人吃惊的地步。对此,在日本生活多年的姚女士深有体会:“如果你对三国不太熟悉,千万不要跟日本人聊此话题,否则,他会跟你没完没了地探讨。相反,如果你了解三国,或者能说出其中的人物,遇上喜欢三国的日本人,他会对你非常友好。”
三国演义狂热的韩国粉丝
韩国驻华大使金夏中日前在北京望京社区与民众对话时表示,韩国小孩从小就开始读中国的四大古典名著,感受中国文化和历史,其中《三国演义》最受欢迎。初到韩国的朋友很快就能发现许多韩国人往往很容易就把话题转到了三国的故事上,他们对三国人物和故事情节了如指掌,有时甚至让中国人都自愧不如。
韩国有句话,叫“不要和没读过‘三国’的人说话”,“三国”的影响由此可见一斑。到韩国各地旅行时,人们会发现不少地方都建有关帝庙。韩国朋友说“没看过《三国志》就不算男人”,其实不只是男人,韩国男女老幼都喜欢《三国志》,不知道《三国志》的人很难找到。韩国近年来出版的《三国演义》韩文译本、评本、改写本达数十种,其中以李文烈的评译本最为流行,迄今销量已达数十万套(每套10册)。韩国总统朴槿惠曾公开表示,自己的初恋情人是三国中的大将赵云。
同时韩国企业更是把《三国演义》中的方略运用于企业管理。韩国现代炼油公司的金先生告诉记者,该公司去年出台了一份长达94页的《伦理经营指南》,其中指出:“诸葛亮、关羽、曹操,Yes;刘备、张飞,No。”他说,该手册将诸葛亮、关羽和曹操推为实践伦理经营的优秀人物,是因为诸葛亮光明正大、公私分明;关羽则是忠诚度高、固守公平竞争原则的代表;曹操被视为推行开放经营和人才经营的第一人。至于刘备和张飞,手册认为刘备虽然懂得谦虚恭让,但过于功利;张飞的下场说明了领导不尊重下属会招致怎样的后果。该公司表示,计划向职员与合作企业分发3000本该手册,将伦理经营落实为企业文化。
三国演义在泰国
一位中国作家说过,泰国人对“三国”的熟知程度,在中国以外恐怕找不到第二家。媒体记者就此向泰国学者求证时,得到了非常肯定的回答。泰国农业大学人文学院中文专业主任在中国获得了中国古代文学博士学位,并有一个很好听的中国名字——吴琼。她告诉记者,“三国”流传到泰国已有200多年的历史,早在拉玛一世(1782年至1809年在位)时,国王就委托大诗人兼贸易大臣昭披耶·帕康(本名洪)主持翻译《三国演义》。“洪版三国”意译多于直译,很多细节被改得符合泰国人的欣赏习惯,1802年问世后,很快就妇孺皆知。“洪版三国”形成了泰国文学史上新的散文体——“三国体”。泰国通用的初中课本长期选用《草船借箭》等精彩片段,寺庙里也有很多以三国故事为题材的壁画。吴琼博士的一位泰国同行就专门研究“三国”对泰国寺庙文化的影响。
《三国演义》是泰国引进的第一部中国小说,最初是手抄本,1865年才首次出现铅印本。当时,老百姓犹如吃饭一样迷上了“三国”,印刷中国小说成为各印刷厂的重要财源。由于翻译速度无法满足出版的需求,还一度出现了泰国人写的假“三国”。 泰国人从来就没有把《三国演义》当作一般的文学作品看待,而更注重书中的谋略。泰国有句俗语,“‘三国’看三遍,此人不可交”,意思是此书计谋太多,熟读就会变得狡诈起来。泰国学者研究《三国演义》的作品很多,他们主要关注该书所蕴涵的领导与管理艺术。
三国演义让越南人倍感亲切
“桃园三结义”、“孔明借东 风”等三国典故在中国妇孺皆知, 而越南老百姓对它们的熟悉程度 却一点也不亚于中国民众。义关 公、智诸葛、奸雄曹操等三国人物 在历史舞台上的精彩演出,借着 《三国演义》的传播,成为越南家 喻户晓的故事。
中越宗藩关系时期的传播越南有信史可记载的历史与 中国密不可分。公元938年吴权打 败南汉军队,建立自主政权,但此 后不久越南又陷入“十二使君”之 乱,到968年才建立第一个独立的 封建王朝。但不久,973年越南遣 使来宋朝,与中国建立宗藩关系, 此后直到1885年中法战争结束, 越南常常遣使来朝。这些使臣多 为越南科举制度选拔出来的优秀 人才,通晓中国文化,并乐于进一 步接受和学习新的内容。他们出 使中国,在回国途中把大量典籍 带入越南,其中包涵不少小说,后 得到广泛关注和喜爱———虽无确 证,但《三国演义》很可能就在这 批“入越”小说的行列中。
共同的历史背景是越南人民 接受《三国演义》时颇感亲切的重 要原因。越南与中国山连山、水连 水,自古就有深厚的历史文化渊 源。中国历史上的三国时期,越南 为当时吴国的一部分,关系密切, 所以越南人阅读《三国演义》、品 味三国故事都像在阅读和品味自 己的故事,这便与西方人的接受 困难形成对照。
三国演义不仅是我国的瑰宝,也是整个亚洲乃至世界的一笔财富,极大程度上影响着亚洲人的思维、行为。忠义、鞠躬尽瘁都是《三国》留给我们关于道德和公民的优秀价值观念。不仅如此,《三国演义》为亚洲的管理学,创业理论奠定了一定基础;也正因为有了共同阅读的背景经历和价值观,促进了亚洲人互相了解和交流!
三国演义等一系列古代精粹固然是中国的骄傲,但近些年反复地翻拍古典使得创新停滞。当下中国转型离不开文化输出,多元化现代化的文化文学创作才更贴近当前的需要。前些年作为文化输出的大型项目工程孔子学院不容乐观,一味地弘扬中华古文明反而容易曲扭现代化中国在国际的形象。当下不仅制造业、服务业需要转型,文化产业同样要不甘落后!我们希望看到的不是一遍又一边的宣扬古典名著的精华,而是一部又一部能代表中华名族走出国门优秀的作品!